Aurélien Fauré dirige une jeune pousse normande spécialisée dans l'équipement automobile,
Assimil · French
ContentsCourse 97
En plein dans le mille !
Bull's-Eye!
A startup founder narrates a difficult product launch through business, sports, and boxing idioms.
Dialogue
qui a mis au point un dispositif pour remplacer les pneus classiques par un coussin d'air. Reportage.
Au début, nous avons travaillé sans filet car le projet était innovant et nous n'avions qu'une vision partielle du produit.
Jusqu'en juin dernier, ayant fait un vrai parcours sans faute, nous avions le vent en poupe.
N'avez-vous pas placé la barre trop haut, en cherchant à remplacer quelque chose d'aussi rudimentaire qu'un pneumatique ?
Au départ nous avons voulu brûler les étapes pour coiffer nos concurrents au poteau.
Nous avions le nez dans le guidon, si bien que nous avons failli déclarer forfait au bout de six mois,
car les choses se sont compliquées. Je pensais alors que nous avions fait un faux départ.
J'étais même prêt à jeter l'éponge car le projet devenait de plus en plus coûteux.
Mais mes équipes ont refusé de changer de cap :
chaque fois que je leur disais qu'il fallait tout arrêter, ils m'ont renvoyé dans les cordes.
Je me rends compte maintenant qu'ils ont reculé pour mieux sauter.
Vous avez soumis un prototype au Fonds régional de capital-investissement, n'est-ce pas ?
Oui. Mais il a botté en touche, sous prétexte que les fonds nécessaires n'étaient plus disponibles
car un autre projet similaire était plus avancé que le nôtre.
Ça alors ! Qu'avez-vous fait ?
Rebelote. Nous avons modifié légèrement le dossier et l'avons présenté à nouveau,
mais cette fois-ci au Ministère de l'innovation.
Là, nous avons visé en plein dans le mille ! Le ministre ne pouvait pas rester sur le banc sans rien faire.
Maintenant que nos résultats initiaux sont convaincants, la balle est dans leur camp.
Et je suis sûr que nous allons tirer notre épingle du jeu. C'est la dernière ligne droite !
Alors ça, c'est formidable !
On a failli vous mettre KO, mais vous avez encaissé les coups. Chapeau !
Vocabulary
sans filet
without a safety net
avoir le vent en poupe
to have the wind in one's sails
placer la barre trop haut
to set the bar too high
brûler les étapes
to cut corners, skip steps
coiffer au poteau
to pip at the post
avoir le nez dans le guidon
to be completely immersed in work
déclarer forfait
to withdraw, give up
jeter l'éponge
to throw in the towel
botter en touche
to sidestep the issue
viser en plein dans le mille
to hit the bull's-eye
tirer son épingle du jeu
to hold one's own
encaisser les coups
to take the blows
Exercises
Exercise 1
Translate from audio.
Prompt 1
The students developed a simple device for photographing small objects without focusing.
Hint: `Mettre au point` can mean to develop or to focus.
Prompt 2
I've had my nose to the grindstone for months with this prototype because I don't want to be pipped at the post.
Hint: `Avoir le nez dans le guidon` means to be immersed in the work.
Prompt 3
We are not giving up. We're taking a step back because we don't want to cut corners.
Hint: `Déclarer forfait` means to withdraw or give up.
Prompt 4
They set the bar very high but I think they're going to succeed.
Hint: `Placer la barre très haut` means to set the bar very high.
Prompt 5
You thought the candidate was going to hold his own, didn't you?
Hint: `Tirer son épingle du jeu` means to hold one's own or come out well.
Exercise 2
Fill in the missing words.
Prompt 1
You know that I nearly got funding from the ministry, but the minister preferred to sidestep the issue.
Hint: `Faillir` plus an infinitive means to nearly do something.
Prompt 2
Reza has lost his voice, so he has had to withdraw from this evening's concert. - What a pity!
Hint: `Si bien que` introduces a result.
Prompt 3
Because we refused to change course, the project manager sent us packing.
Hint: `Changer de cap` means to change course.
Prompt 4
Well done, you were bang on target. Now the ball is in their court.
Hint: `Viser dans le mille` means to hit the target.
Prompt 5
I'll be worn out if we continue working like this, without a safety net.
Hint: `Être KO` can mean to be exhausted.