Bon réveil à toutes et à tous. Merci de votre fidélité.
IPA/bɔ̃ ʁevɛj a tutz‿e a tus mɛʁsi də vɔtʁ fidelite/
Assimil · French
ContentsCourse 83
A little bit extra...
A morning radio quiz uses food idioms to teach colloquial expressions such as earning a little extra, meeting halfway, and fainting.
Dialogue
Bon réveil à toutes et à tous. Merci de votre fidélité.
IPA/bɔ̃ ʁevɛj a tutz‿e a tus mɛʁsi də vɔtʁ fidelite/
C'est un plaisir de vous retrouver sur nos antennes chères auditrices et chers auditeurs.
IPA/sɛt‿œ̃ pleziʁ də vu ʁətʁuve syʁ noz‿ɑ̃tɛn ʃɛʁz‿oditʁis e ʃɛʁz‿oditœʁ/
Comme tous les jours, nous sommes en direct dès le petit matin, avec ma coéquipière Mireille.
IPA/kɔm tu le ʒuʁ nu sɔmz‿ɑ̃ diʁɛkt dɛ lə pəti matɛ̃ avɛk ma koekipjɛʁ miʁɛj/
Guy vous attend au standard pour notre jeu : "Complétez l'expression".
IPA/ɡi vuz‿atɑ̃ o stɑ̃daʁ puʁ nɔtʁ ʒø kɔ̃plete lɛkspʁɛsjɔ̃/
Il faut que vous sachiez que, personne n'ayant gagné cette semaine, la cagnotte s'élève dorénavant à mille euros.
IPA/il fo kə vu saʃje kə pɛʁsɔn nɛjɑ̃ ɡaɲe sɛt səmɛn la kaɡnɔt selɛv dɔʁenavɑ̃ a mil øʁo/
De quoi mettre du beurre dans les épinards, quoi ! Eh oui, le sujet de la semaine, c'est la nourriture !
IPA/də kwa mɛtʁ dy bœʁ dɑ̃ lez‿epinaʁ kwa e wi lə syʒɛ də la səmɛn sɛ la nuʁityʁ/
Donc vous avez du pain sur la planche ce matin. J'espère que vous avez la pêche.
IPA/dɔ̃k vuz‿ave dy pɛ̃ syʁ la plɑ̃ʃ sə matɛ̃ ʒɛspɛʁ kə vuz‿ave la pɛʃ/
Bon, je m'arrête là. Je ne vais pas en faire tout un fromage.
IPA/bɔ̃ ʒə maʁɛt la ʒə nə vɛ paz‿ɑ̃ fɛʁ tut‿œ̃ fʁɔmaʒ/
Non, mais ça suffit Fabrice. Arrête de faire l'andouille.
IPA/nɔ̃ mɛ sa syfi fabʁis aʁɛt də fɛʁ lɑ̃duj/
Tu vois, c'est contagieux ! Bon, puisque tu insistes, je vais être sérieux.
IPA/ty vwa sɛ kɔ̃taʒjø bɔ̃ pɥiskə ty ɛ̃sist ʒə vɛz‿ɛtʁ seʁjø/
Notre premier candidat ce matin s'appelle Olivier, qui habite à Montpellier.
IPA/nɔtʁ pʁəmje kɑ̃dida sə matɛ̃ sapɛl ɔlivje ki abit a mɔ̃pəlje/
Salut, Olivier. Quel aliment trouve-t-on dans une expression qui veut dire "partager équitablement quelque chose" ?
IPA/saly ɔlivje kɛl alimɑ̃ tʁuv tɔ̃ dɑ̃z‿yn ɛkspʁɛsjɔ̃ ki vø diʁ paʁtaʒe ekitabləmɑ̃ kɛlkə ʃoz/
Par exemple : "Pendant longtemps je ne pouvais pas me décider puis, tout à coup, j'ai ..."
IPA/paʁ ɛɡzɑ̃pl pɑ̃dɑ̃ lɔ̃tɑ̃ ʒə nə puvɛ pa mə deside pɥi tut‿a ku ʒe/
Celle-là, je la connais. C'est une poire. "J'ai coupé la poire en deux". C'est-à-dire, je l'ai partagée.
IPA/sɛl la ʒə la kɔnɛ sɛt‿yn pwaʁ ʒe kupe la pwaʁ ɑ̃ dø sɛt‿a diʁ ʒə le paʁtaʒe/
Bravo ! Mais vous n'êtes pas sorti de l'auberge, si je puis dire, car les questions deviennent de plus en plus dures.
IPA/bʁavo mɛ vu nɛt pa sɔʁti də lobɛʁʒ si ʒə pɥi diʁ kaʁ le kɛstjɔ̃ dəvjɛn də plyz‿ɑ̃ ply dyʁ/
Par exemple : on dit de quelqu'un qui s'évanouit qu'il ou elle tombe dans un fruit ou un légume. Lequel ?
IPA/paʁ ɛɡzɑ̃pl ɔ̃ di də kɛlkœ̃ ki sevanwi kil u ɛl tɔ̃b dɑ̃z‿œ̃ fʁɥi u œ̃ leɡym ləkɛl/
Ah, ça m'est complètement sorti de la tête. Je vais donner une réponse au hasard : les choux ?
IPA/a sa mɛ kɔ̃plɛtmɑ̃ sɔʁti də la tɛt ʒə vɛ dɔne yn ʁepɔ̃s o azaʁ le ʃu/
Mais non ! Si vous êtes dans les choux, vous êtes dans une mauvaise situation.
IPA/mɛ nɔ̃ si vuz‿ɛt dɑ̃ le ʃu vuz‿ɛt dɑ̃z‿yn movɛz sityasjɔ̃/
Quelqu'un qui perd connaissance tombe dans les ... ? Allez, c'est une spécialité de la Normandie. Toujours pas ?
IPA/kɛlkœ̃ ki pɛʁ kɔnɛsɑ̃s tɔ̃b dɑ̃ le ale sɛt‿yn spesjalite də la nɔʁmɑ̃di tuʒuʁ pa/
Les pommes ! On dit qu'il tombe dans les pommes. Il faut que vous alliez plus souvent en vacances dans le nord.
IPA/le pɔm ɔ̃ di kil tɔ̃b dɑ̃ le pɔm il fo kə vuz‿alje ply suvɑ̃ ɑ̃ vakɑ̃s dɑ̃ lə nɔʁ/
Allez, un petit effort mon cher Olivier. Sinon, vous n'allez pas gagner un radis ... Désolé.
IPA/ale œ̃ pəti ɛfɔʁ mɔ̃ ʃɛʁ ɔlivje sinɔ̃ vu nale pa ɡaɲe œ̃ ʁadi dezɔle/
Nous reviendrons après une courte page de publicité. À tout de suite.
IPA/nu ʁəvjɛ̃dʁɔ̃ apʁɛz‿yn kuʁt paʒ də pyblisite a tu də sɥit/
un auditeur / une auditrice
a radio listener
une antenne
an antenna / airwave
le standard
the switchboard
la cagnotte
the prize pool
la nourriture
food
un aliment
a food item
s'évanouir
to faint
un légume
a vegetable
la Normandie
Normandy
une page de publicité
a commercial break
Exercise 1
Translate from audio.
Prompt 1
I knew the answer to that question, but it slipped my mind. - Really?
Hint: `Sortir de la tête` means to slip one's mind.
Prompt 2
You've been playing the lottery for three years and you still haven't won a bean.
Hint: `Ne pas gagner un radis` means not to earn or win a bean.
Prompt 3
The candidate's in a bad way, with only one percent of voting intentions.
Hint: `Être dans les choux` means to be in a bad situation.
Prompt 4
I saw that he wasn't on form. He looked very tired, then, all of a sudden, he fainted.
Hint: `Avoir la pêche` means to be on good form.
Prompt 5
I have to go to Montpellier early tomorrow morning but I'll come back in the evening.
Hint: `Aille` is the subjunctive of `aller`.
Exercise 2
Fill in the missing words.
Prompt 1
Where can one find the list of competition results? Have I won? I have to know.
Hint: `Que je sache` uses the subjunctive of `savoir`.
Prompt 2
They won the first game, for sure, but there's no need to make a big deal of it.
Hint: `En faire tout un fromage` means to make a big deal of it.
Prompt 3
We've decided to meet halfway and to share the two-thousand-euro prize pool between the three of us.
Hint: `Couper la poire en deux` means to meet halfway.
Prompt 4
He earns only the minimum wage, so he's looking to top up his income.
Hint: `Ne ... que` means only.
Prompt 5
Don't be a nitwit. I've got a lot on my plate and I have to finish by midnight.
Hint: `Faire l'andouille` means to act the fool.
Public Address
The book notes that French often uses both feminine and masculine forms in public address where English uses one epicene noun: `Chères auditrices, chers auditeurs`, dear listeners.
Dual Forms
This inclusive pattern appears in media and public speech: `Chères téléspectatrices, chers téléspectateurs`, `Chères lectrices, chers lecteurs`, or `Chères Lyonnaises, Chers Lyonnais`.