Madame Claudie Marchand est rentrée à la maison lundi dernier après avoir passé un mois à l'hôpital.
IPA/madam klodi maʁʃɑ̃ ɛ ʁɑ̃tʁe a la mɛzɔ̃ lœ̃di dɛʁnje apʁɛz‿avwaʁ pase œ̃ mwa a lopital/
Assimil · French
ContentsCourse 67
The palest ink...
Neighbours help Claudie after a broken lift, while the lesson contrasts intransitive `être` verbs with their transitive `avoir` meanings.
Dialogue
Madame Claudie Marchand est rentrée à la maison lundi dernier après avoir passé un mois à l'hôpital.
IPA/madam klodi maʁʃɑ̃ ɛ ʁɑ̃tʁe a la mɛzɔ̃ lœ̃di dɛʁnje apʁɛz‿avwaʁ pase œ̃ mwa a lopital/
Claudie est toujours coincée dans son appartement au douzième étage, la pauvre.
IPA/klodi ɛ tuʒuʁ kwɛ̃se dɑ̃ sɔ̃n‿apaʁtəmɑ̃ o duzjɛm etaʒ la povʁ/
Comment ça ?
IPA/kɔmɑ̃ sa/
L'ascenseur est tombé en panne il y a trois semaines et il ne marche toujours pas.
IPA/lasɑ̃sœʁ ɛ tɔ̃be ɑ̃ pan il j‿a tʁwa səmɛn e il nə maʁʃ tuʒuʁ pa/
C'est pénible - surtout pour elle, qui n'est pas sortie de chez elle depuis trois jours.
IPA/sɛ penibl syʁtu puʁ ɛl ki nɛ pa sɔʁti də ʃez‿ɛl dəpɥi tʁwa ʒuʁ/
Quand je suis rentré hier, je suis monté la voir pour savoir si elle avait besoin de quelque chose.
IPA/kɑ̃ ʒə sɥi ʁɑ̃tʁe jɛʁ ʒə sɥi mɔ̃te la vwaʁ puʁ savwaʁ si ɛl avɛ bəzwɛ̃ də kɛlkə ʃoz/
J'ai rentré ses plantes, qui étaient sur le balcon depuis un mois et demi, et j'ai descendu sa poubelle.
IPA/ʒe ʁɑ̃tʁe se plɑ̃t ki etɛ syʁ lə balkɔ̃ dəpɥiz‿œ̃ mwa e dəmi e ʒe desɑ̃dy sa pubɛl/
J'ai même sorti son petit chien pour le promener.
IPA/ʒe mɛm sɔʁti sɔ̃ pəti ʃjɛ̃ puʁ lə pʁɔməne/
Moi, je suis passée la voir ce matin. J'ai monté quelques courses et son courrier.
IPA/mwa ʒə sɥi pase la vwaʁ sə matɛ̃ ʒe mɔ̃te kɛlkə kuʁs e sɔ̃ kuʁje/
Après, j'ai passé l'aspirateur, fait un peu de ménage et rangé le désordre.
IPA/apʁɛ ʒe pase laspiʁatœʁ fɛ œ̃ pø də menaʒ e ʁɑ̃ʒe lə dezɔʁdʁ/
Magali, sa voisine du dessus, est descendue la voir et elles ont bavardé pendant une bonne heure.
IPA/maɡali sa vwazin dy dəsy ɛ desɑ̃dy la vwaʁ e ɛlz‿ɔ̃ bavaʁde pɑ̃dɑ̃ yn bɔn œʁ/
Je suis sûr que, à son âge, Claudie n'a pas d'ordinateur.
IPA/ʒə sɥi syʁ kə a sɔ̃n‿aʒ klodi na pa dɔʁdinatœʁ/
Sinon, elle aurait pu entrer sa liste de courses dans une appli et demander à être livrée à domicile.
IPA/sinɔ̃ ɛl oʁɛ py ɑ̃tʁe sa list də kuʁs dɑ̃z‿yn apli e dəmɑ̃de a ɛtʁ livre a dɔmisil/
Tu serais surpris ! Madame Marchand est très bien équipée pour une sénior.
IPA/ty səʁɛ syʁpʁi madam maʁʃɑ̃ ɛ tʁɛ bjɛ̃n‿ekipe puʁ yn senjɔʁ/
La première fois que je suis allée chez elle, je suis entrée dans une petite pièce à côté de la cuisine
IPA/la pʁəmjɛʁ fwa kə ʒə sɥiz‿ale ʃez‿ɛl ʒə sɥiz‿ɑ̃tʁe dɑ̃z‿yn pətit pjɛs a kote də la kɥizin/
et j'ai vu qu'elle avait un nouveau portable, une imprimante, et même une connexion Internet.
IPA/e ʒe vy kɛl avɛ œ̃ nuvo pɔʁtabl yn ɛ̃pʁimɑ̃t e mɛm yn kɔnɛksjɔ̃ ɛ̃tɛʁnɛt/
Le problème, c'est qu'après un mois à l'hôpital, Claudie a oublié ses identifiants.
IPA/lə pʁɔblɛm sɛ kapʁɛz‿œ̃ mwa a lopital klodi a ublije sez‿idɑ̃tifjɑ̃/
Je suis retournée avant-hier et j'ai regardé partout, sur les étagères,
IPA/ʒə sɥi ʁətuʁne avɑ̃tjɛʁ e ʒe ʁəɡaʁde paʁtu syʁ lez‿etaʒɛʁ/
dans ses classeurs et ses boîtes de rangement, mais je n'ai rien trouvé.
IPA/dɑ̃ se klasœʁz‿e se bwat də ʁɑ̃ʒmɑ̃ mɛ ʒə ne ʁjɛ̃ tʁuve/
En dernier ressort, j'ai retourné son tapis de souris.
IPA/ɑ̃ dɛʁnje ʁəsɔʁ ʒe ʁətuʁne sɔ̃ tapi də suʁi/
Bingo ! Les codes et les mots de passe étaient collés là-dessous.
IPA/bɛ̃ɡo le kɔdz‿e le mo də pas etɛ kɔle la dəṣu/
Comme on dit : "L'encre la plus pâle vaut mieux que la meilleure mémoire" !
IPA/kɔm ɔ̃ di lɑ̃kʁ la ply pal vo mjø kə la mɛjœʁ memwaʁ/
l'encre
ink
pâle
pale
rentrer
to come back; to bring in
un ascenseur
a lift, elevator
tomber en panne
to break down
pénible
annoying, difficult
un balcon
a balcony
une poubelle
a rubbish bin
promener
to walk, take out
le courrier
passer l'aspirateur
to vacuum
le ménage
housework
le désordre
mess, disorder
un voisin du dessus
an upstairs neighbour
bavarder
to chat
une appli
an app
livré à domicile
home-delivered
un portable
a laptop; mobile phone
une imprimante
a printer
un identifiant
login detail, identifier
une étagère
a shelf
un classeur
a file binder
une boîte de rangement
a storage box
en dernier ressort
as a last resort
un tapis de souris
a mouse mat
un mot de passe
a password
Exercise 1
Translate from audio.
Prompt 1
The upstairs neighbour doesn't seem very nice. - And yet he's very pleasant and very chatty!
Hint: `Le voisin du dessus` means the upstairs neighbour.
Prompt 2
I stopped by her house earlier, but she was using the vacuum cleaner.
Hint: `Passer chez quelqu'un` means to stop by someone's place.
Prompt 3
You shouldn't have entered your PIN before confirming your order.
Hint: `Entrer` can mean to enter data when used transitively.
Prompt 4
Can you help me take down these six suitcases? It's so annoying!
Hint: `Descendre` with a direct object means to take down or bring down.
Prompt 5
I took up the mail and I put it somewhere in their office. - Whereabouts?
Hint: `Monter` with a direct object means to take up or bring up.
Exercise 2
Fill in the missing words.
Prompt 1
Have you brought the car into the garage, darling? - Not yet. I only got back two minutes ago.
Hint: `Rentrer` uses `avoir` when it has a direct object.
Prompt 2
We went up to the fourth floor and I brought down the dustbin that had been there for two days.
Hint: `Monter` uses `être` intransitively; `descendre` uses `avoir` with a direct object.
Prompt 3
I haven't been out this morning because it is too cold. But my wife took the dog out.
Hint: `Sortir` uses `être` intransitively and `avoir` transitively.
Prompt 4
What's happening? - The bus is coming by in a few minutes. Hand me my coat.
Hint: `Passer` changes meaning by construction.
Prompt 5
Remember: "The palest ink is better than the best memory."
Hint: `Valoir mieux que` means to be better than.
Pronunciation Going Forward
The textbook notes that the pronunciation section is gradually being reduced because the main French sounds and verb-tense patterns should now be familiar. From this point onward, it flags mainly new words and irregular pronunciations; the recording remains the reference when in doubt.