Les élèves d'un lycée lyonnais sont invités à participer au débat sur le climat à l'Assemblée nationale,
IPA/lez‿elɛv dœ̃ lise ljɔnɛ sɔ̃t‿ɛ̃vite a paʁtisipe o deba syʁ lə klima a lasɑ̃ble nasjɔnal/
Assimil · French
ContentsCourse 66
President for a day
A climate debate in the National Assembly extends the conditional into public-policy proposals, restrictions, disagreement, and past conditional forms.
Dialogue
Les élèves d'un lycée lyonnais sont invités à participer au débat sur le climat à l'Assemblée nationale,
IPA/lez‿elɛv dœ̃ lise ljɔnɛ sɔ̃t‿ɛ̃vite a paʁtisipe o deba syʁ lə klima a lasɑ̃ble nasjɔnal/
avec, comme thème, "Que feriez-vous si vous étiez Président de la République ?"
IPA/avɛk kɔm tɛm kə fəʁje vu si vu.z‿etjɛ pʁezidɑ̃ də la ʁepyblik/
"Mesdames et messieurs les députés, j'invite Mademoiselle Noura Bouris à prendre la parole."
IPA/medamz‿e mesjø le depyte ʒɛ̃vit madmwazɛl nuʁa buʁis a pʁɑ̃dʁ la paʁɔl/
Alors, Noura, si vous étiez présidente, que feriez-vous pour combattre le changement climatique ?
IPA/alɔʁ nuʁa si vu.z‿etjɛ pʁezidɑ̃t kə fəʁje vu puʁ kɔ̃batʁ lə ʃɑ̃ʒmɑ̃ klimatik/
Est-ce qu'il serait possible, à votre avis, de prendre rapidement des mesures efficaces ?
IPA/ɛs kil səʁɛ pɔsibl a vɔtʁ avi də pʁɑ̃dʁ ʁapidmɑ̃ de məzyʁz‿efikas/
Nous croyons que oui, et il faudrait en effet agir vite car nous sommes tous en danger.
IPA/nu kʁwajɔ̃ kə wi e il fodʁɛ ɑ̃n‿efɛ aʒiʁ vit kaʁ nu sɔm tus‿ɑ̃ dɑ̃ʒe/
Que feriez-vous ? Interdiriez-vous à tous les véhicules à essence et diesel de rouler en ville ?
IPA/kə fəʁje vu ɛ̃tɛʁdiʁje vu a tu le veikylz‿a esɑ̃s e dizɛl də ʁule ɑ̃ vil/
Je n'interdirais pas les petits véhicules utilitaires car les artisans ont besoin de se déplacer,
IPA/ʒə nɛ̃tɛʁdiʁɛ pa le pəti veikylz‿ytilitɛʁ kaʁ lez‿aʁtizɑ̃z‿ɔ̃ bəzwɛ̃ də sə deplase/
mais je ne permettrais pas aux camions de livraison de circuler pendant la journée.
IPA/mɛ ʒə nə pɛʁmɛtʁɛ pa o kamjɔ̃ də livʁɛzɔ̃ də siʁkyle pɑ̃dɑ̃ la ʒuʁne/
Et que feriez-vous pour approvisionner les magasins ? Interdiriez-vous n'importe quel camion
IPA/e kə fəʁje vu puʁ apʁɔvizjɔne le maɡazɛ̃ ɛ̃tɛʁdiʁje vu nɛ̃pɔʁt kɛl kamjɔ̃/
à n'importe quelle heure, n'importe où dans la ville ? Ça ne serait pas très pratique.
IPA/a nɛ̃pɔʁt kɛl œʁ nɛ̃pɔʁt u dɑ̃ la vil sa nə səʁɛ pa tʁɛ pʁatik/
Peut-être, mais je n'aimerais pas que mes enfants respirent constamment de l'air pollué.
IPA/pøtɛtʁ mɛ ʒə nɛmʁɛ pa kə mez‿ɑ̃fɑ̃ ʁɛspiʁ kɔ̃stamɑ̃ də lɛʁ pɔlye/
Tout le monde est contre les voitures particulières, mais elles sont un mal nécessaire, non ?
IPA/tu lə mɔ̃d ɛ kɔ̃tʁ le vwatyʁ paʁtikyljɛʁ mɛ ɛl sɔ̃t‿œ̃ mal nesesɛʁ nɔ̃/
Nous ne sommes pas contre les voitures, monsieur, mais contre le réchauffement planétaire.
IPA/nu nə sɔm pa kɔ̃tʁ le vwatyʁ məsjø mɛ kɔ̃tʁ lə ʁeʃofmɑ̃ planetɛʁ/
Tous les véhicules polluent mais certains sont pires que d'autres, et de loin.
IPA/tu le veikyl pɔly mɛ sɛʁtɛ̃ sɔ̃ piʁ kə dotʁ e də lwɛ̃/
Et, au bout d'un certain temps, les résultats seront catastrophiques.
IPA/e o bu dœ̃ sɛʁtɛ̃ tɑ̃ le ʁezylta səʁɔ̃ katastʁɔfik/
Il faut à tout prix réduire notre empreinte carbone.
IPA/il fo a tu pʁi ʁedɥiʁ nɔtʁ ɑ̃pʁɛ̃t kaʁbɔn/
N'importe quoi ! Si nous savions comment éliminer les gaz à effet de serre, nous l'aurions fait il y a longtemps.
IPA/nɛ̃pɔʁt kwa si nu savjɔ̃ kɔmɑ̃ elimine le ɡaz‿a efɛ də sɛʁ nu loʁjɔ̃ fɛ il j‿a lɔ̃tɑ̃/
Nous avons la nette impression que vous ne nous écoutez pas.
IPA/nuz‿avɔ̃ la nɛt ɛ̃pʁɛsjɔ̃ kə vu nə nuz‿ekute pa/
Mais si, mais si, ma petite. Sinon, nous ne vous aurions pas invités aujourd'hui.
IPA/mɛ si mɛ si ma pətit sinɔ̃ nu nə vuz‿oʁjɔ̃ pa ɛ̃vite oʒuʁdɥi/
Maintenant, deux autocars attendent dehors pour vous ramener à la maison.
IPA/mɛ̃tnɑ̃ døz‿otɔkaʁz‿atɑ̃d dəɔʁ puʁ vu ʁaməne a la mɛzɔ̃/
C'est bien ce que nous pensions ! Vous ne nous prenez pas au sérieux.
IPA/sɛ bjɛ̃ sə kə nu pɑ̃sjɔ̃ vu nə nu pʁəne pa o seʁjø/
un lycée
a high school
lyonnais
from Lyon
un débat
a debate
le climat
climate
l'Assemblée nationale
the National Assembly
un thème
a theme
un député
a member of parliament
la parole
speech, word
combattre
to fight
le changement climatique
climate change
une mesure
a measure
efficace
effective
agir
to act
un véhicule
a vehicle
à essence
petrol-powered
diesel
diesel
utilitaire
utility, goods
un artisan
an artisan, tradesperson
se déplacer
to travel, move around
un camion de livraison
a delivery truck
approvisionner
to supply
n'importe quel
any
pollué
polluted
une voiture particulière
a passenger car
le réchauffement planétaire
global warming
une empreinte carbone
a carbon footprint
les gaz à effet de serre
greenhouse gases
une impression
an impression
un autocar
a coach
ramener
to take back, bring back
Exercise 1
Translate from audio.
Prompt 1
I see what he means: his explanations are clear and precise.
Hint: `Net` can mean clear, sharp, or precise.
Prompt 2
What would you do if you were a millionaire? - Nothing at all!
Hint: Use the imperfect after `si`: `si tu étais`.
Prompt 3
I think that the members of parliament don't take the young ecologist seriously.
Hint: `Prendre au sérieux` means to take seriously.
Prompt 4
I had difficulty getting him to understand that it's necessary to act quickly and outlaw tobacco in the office.
Hint: `Avoir du mal à` means to have difficulty doing something.
Prompt 5
I shouldn't drive my car any more. In any case, you can no longer drive around Paris.
Hint: `Ne ... plus` means no longer.
Exercise 2
Fill in the missing words.
Prompt 1
The female MP said "If I knew how to reduce our carbon footprint, I would do it immediately."
Hint: `Je le ferais` means I would do it.
Prompt 2
The internet did not exist back then, and we didn't even have a phone.
Hint: Use the imperfect for past background facts.
Prompt 3
You could do these exercises at any time and on any day if you wanted to.
Hint: `N'importe quel` means any before a masculine singular noun.
Prompt 4
We wouldn't like it if our children breathed this polluted air every day.
Hint: `Aimerions` is the conditional of `aimer`.
Prompt 5
But I am glad to see you, Jacques. Otherwise, I wouldn't have invited you.
Hint: `Mais si` contradicts a negative assumption.
Gentilics
Inhabitants of French towns and cities can be referred to by gentilics derived from place names, often with `-ien(ne)` or `-ais(e)`: `un Parisien`, `une Lyonnaise`. As adjectives, they are lowercase and agree: `un lycée lyonnais`, `les écoles lyonnaises`. As nouns, they take an initial capital.
Assemblée Nationale
`L'Assemblée nationale` is the lower house of the French parliament. Its lawmakers, `les député(e)s`, sit in `le Palais Bourbon` on the left bank of the Seine. The upper house is `le Sénat`.