Assimil · French

Contents

Course 50

Je m'ennuie

I get bored

The first productive-phase lesson introduces reflexive and pronominal verbs through a dull workday routine, media vocabulary, transport with `en`, and expressions such as `faire semblant` and `se demander`.

62 minA bored company director describes a monotonous day of waking up, checking messages, avoiding work, and trying not to get stressed.

Dialogue

1

Que faites-vous dans la vie ?

IPA/kə fɛt vu dɑ̃ la vi/

2

Je m'ennuie. Tous les jours, sans exception, je fais exactement la même chose.

IPA/ʒə mɑ̃nɥi tu le ʒuʁ sɑ̃z‿ɛksɛpsjɔ̃ ʒə fɛ ɛɡzaktəmɑ̃ la mɛm ʃoz/

3

Je me réveille à la même heure et je me connecte à Internet pour lire les messages dans ma boîte de réception.

IPA/ʒə mə ʁevɛj a la mɛm œʁ e ʒə mə kɔnɛkt a ɛ̃tɛʁnɛ puʁ liʁ le mesaʒ dɑ̃ ma bwat də ʁesepsjɔ̃/

4

Si j'ai vraiment envie, j'écoute les informations à la radio - je me méfie des journaux télévisés

IPA/si ʒe vʁɛmɑ̃ ɑ̃vi ʒekut lez‿ɛ̃fɔʁmasjɔ̃ a la ʁadjo ʒə mə mefi de ʒuʁno televizɛ/

5

car je trouve qu'ils se trompent constamment et, de toute façon, les infos me dépriment.

IPA/kaʁ ʒə tʁuv kil sə tʁõp kõstamɑ̃ e də tut fasõ lez‿ɛ̃fo mə depʁim/

6

Moins on les écoute, plus on est tranquille.

IPA/mwɛ̃z‿õ lez‿ekut plyz‿õn‿ɛ tʁɑ̃kil/

7

De temps à autre, je lis un magazine sur ma tablette, mais je le finis en cinq minutes.

IPA/də tɑ̃z‿a otʁ ʒə li œ̃ maɡazin syʁ ma tablɛt mɛ ʒə lə fini ɑ̃ sɛ̃k minyt/

8

Au bout d'un quart d'heure, je me lève très lentement - je ne me dépêche pas -

IPA/o bu dœ̃ kaʁ dœʁ ʒə mə lɛv tʁɛ lɑ̃tmɑ̃ ʒə nə mə depɛʃ pa/

9

puis je vais dans la salle de bains, où je me rase, me lave et me brosse les dents.

IPA/pɥi ʒə vɛ dɑ̃ la sal də bɛ̃ u ʒə mə ʁaz mə lav e mə bʁɔs le dɑ̃/

10

Ensuite je m'habille et me prépare à partir au travail, en centre-ville.

IPA/ɑ̃sɥit ʒə mabil e mə pʁepaʁ a paʁtiʁ o tʁavaj ɑ̃ sɑ̃tʁ vil/

11

J'y vais en voiture, jamais en bus ou en métro, et j'y suis en vingt minutes.

IPA/ʒi vɛ ɑ̃ vwatyʁ ʒamɛ ɑ̃ bys u ɑ̃ metʁo e ʒi sɥi ɑ̃ vɛ̃ minyt/

12

En arrivant, je m'installe dans mon bureau et ferme la porte à clé.

IPA/ɑ̃n‿aʁivɑ̃ ʒə mɛ̃stal dɑ̃ mõ byʁo e fɛʁm la pɔʁt a kle/

13

Je fais semblant de travailler, mais j'essaie surtout de ne pas m'endormir.

IPA/ʒə fɛ sɑ̃blɑ̃ də tʁavaje mɛ ʒesɛ syʁtu də nə pa mɑ̃dɔʁmiʁ/

14

Le travail, c'est dur, vous savez. Je me demande si je suis fait pour ça.

IPA/lə tʁavaj sɛ dyʁ vu save ʒə mə dəmɑ̃d si ʒə sɥi fɛ puʁ sa/

15

C'est très stressant de ne rien faire. Je dois me détendre autant que possible.

IPA/sɛ tʁɛ stʁɛsɑ̃ də nə ʁjɛ̃ fɛʁ ʒə dwa mə detɑ̃dʁ otɑ̃ kə pɔsibl/

16

Mon médecin m'a conseillé de ne pas m'énerver et de me reposer quand je peux.

IPA/mõ medsɛ̃ ma kõseje də nə pa menɛʁve e də mə ʁəpoze kɑ̃ ʒə pø/

17

Mais vous vous amusez quand même un peu ? En fait, quel métier faites-vous ?

IPA/mɛ vu vuz‿amyze kɑ̃ mɛm œ̃ pø ɑ̃ fɛ kɛl metje fɛt vu/

18

Je suis Président-directeur général d'une des entreprises de mon père.

IPA/ʒə sɥi pʁezidɑ̃ diʁɛktœʁ ʒeneʁal dyn dez‿ɑ̃tʁəpʁiz də mõ pɛʁ/

19

Ça ne m'étonne pas !

IPA/sa nə metɔn pa/

Vocabulary

s'ennuyer

to be bored, get bored

sans exception

without exception

se réveiller

to wake up

se connecter

to log on, connect

une boîte de réception

inbox

avoir envie de

to feel like, want to

se méfier de

to mistrust, be wary of

un journal télévisé

TV news broadcast

se tromper

to make a mistake, get something wrong

les infos

the news

Short for `les informations`.

déprimer

to depress

tranquille

calm, quiet, relaxed

de temps à autre

from time to time

une tablette

tablet

se lever

to get up

se dépêcher

to hurry

se raser

to shave

se brosser les dents

to brush one's teeth

s'habiller

to get dressed

se préparer

to get ready, prepare oneself

le centre-ville

town centre, downtown

s'installer

to settle, install oneself

fermer à clé

to lock

faire semblant de

to pretend to

s'endormir

to fall asleep

se détendre

to relax

se reposer

to rest

s'amuser

to enjoy oneself, have fun

un Président-directeur général

Chairman and Managing Director

ça ne m'étonne pas

that doesn't surprise me

Exercises

Exercise 1

Translate from audio.

Prompt 1

When I get up, I shower, then I put on my makeup and, lastly, I brush my hair.

Hint: All four actions use reflexive pronouns.

Prompt 2

The more you listen to the news, the less easy you feel. - And that surprises you?

Hint: `Plus ... moins ...` means the more ... the less ...

Prompt 3

I know the work is a bit stressful, but relax!

Hint: `Détendez-vous !` is a formal or plural imperative.

Prompt 4

They're bored because they do the same thing every day and every week.

Hint: `S'ennuyer` means to be bored or get bored.

Prompt 5

That journalist gets things wrong from time to time, but her articles are always interesting.

Hint: `Se tromper` means to make a mistake or get something wrong.

Exercise 2

Fill in the missing words.

Prompt 1

He wakes up very early and logs on immediately to his inbox.

Il
très tôt et
tout de suite
de réception.

Hint: `Se réveiller` and `se connecter` are reflexive here.

Prompt 2

Are you going by metro or by car? - I'm going there on foot.

tu
vas
? -
vais
.

Hint: `En` is used with transport, but `à pied` for walking.

Prompt 3

When he arrives, he goes into his office, closes the door and pretends to work.

, il va
son bureau, ferme la porte et
.

Hint: `En arrivant` means on arriving or when he arrives.

Prompt 4

Guy doesn't get worked up. He rests when he can, and he falls asleep easily in the evening.

Guy
. Il
quand il peut, et il
facilement le soir.

Hint: `S'endormir` means to fall asleep.

Prompt 5

They're pretending to be bored. Still waters run deep!

Ils
de
. Il faut
de
!

Hint: `Il faut se méfier de...` means you need to be wary of...

After the lesson

Corporate Job Titles

Job titles can be hard to translate because corporate structures differ between countries and many French companies use some English terms internally. In many public companies, the top role is `le Directeur général`, often shortened to `le DG`, meaning managing director or chief executive. If that person is also the chair, the title is `le Président-directeur général`, shortened to `le PDG`. Many French corporate titles remain grammatically masculine even when held by a woman.