Si vous n'avez pas un titre de transport électronique, madame,
IPA/si vu nave pa œ̃ titʁ də tʁɑ̃spɔʁ elektrɔnik madam/
Assimil · French
ContentsCourse 44
Transport disruptions
A station conversation covers ticketing, platform vocabulary, travel disruptions, wrong numbers, pronounced final consonants, and idioms with `marre`, `valoir`, and `mal`.
Dialogue
Si vous n'avez pas un titre de transport électronique, madame,
IPA/si vu nave pa œ̃ titʁ də tʁɑ̃spɔʁ elektrɔnik madam/
vous pouvez acheter votre billet dans le distributeur automatique au bout du quai.
IPA/vu puve aʃte vɔtʁ bijɛ dɑ̃ lə distʁibytœʁ ɔtɔmatik o bu dy kɛ/
Merci, mais il m'en faut deux : un aller simple pour moi et un aller-retour pour mon cousin.
IPA/mɛʁsi mɛ il mɑ̃ fo dø œ̃n‿ale sɛ̃pl puʁ mwa e œ̃n‿ale ʁətuʁ puʁ mõ kuzɛ̃/
Dans ce cas, la billetterie est là-bas, vers les consignes et les Objets trouvés.
IPA/dɑ̃ sə ka la bijɛtʁi ɛ la ba vɛʁ le kõsiɲ e lez‿ɔbʒɛ tʁuve/
Vous voyez les deux files d'attente devant les guichets ?
IPA/vu vwaje le dø fil datɑ̃t dəvɑ̃ le giʃɛ/
Prenez celle de gauche : elle avance plus vite que l'autre... enfin, moins lentement. [...]
IPA/pʁəne sɛl də goʃ ɛl avɑ̃s ply vit kə lotʁ ɑ̃fɛ̃ mwɛ̃ lɑ̃tmɑ̃/
C'est bon, Jules, j'ai les billets. Je vais les composter.
IPA/sɛ bõ ʒyl ʒe le bijɛ ʒə vɛ le kõpɔste/
Fais attention à ne pas les mettre dans le mauvais sens dans la machine !
IPA/fɛz‿atɑ̃sjɔ̃ a nə pa le mɛtʁ dɑ̃ lə movɛ sɑ̃s dɑ̃ la maʃin/
C'est énervant ! On affiche partout "Le compostage est obligatoire",
IPA/sɛt‿enɛʁvɑ̃ õn‿afiʃ paʁtu lə kõpɔstaʒ ɛ ɔbliɡatwaʁ/
mais toutes les machines sont hors service et je n'ai pas pu valider les billets.
IPA/mɛ tut le maʃin sõ ɔʁ sɛʁvis e ʒə ne pa py valide le bijɛ/
À ce moment-là, il faut le signaler au contrôleur à bord du train.
IPA/a sə mɔmɑ̃ la il fo lə siɲale o kõtʁolœʁ a bɔʁ dy tʁɛ̃/
Veux-tu de l'aide pour porter ton sac ? Il a l'air très lourd.
IPA/vø ty də lɛd puʁ pɔʁte tõ sak il a lɛʁ tʁɛ luʁ/
Non merci, il est grand mais en réalité il est assez léger.
IPA/nõ mɛʁsi il ɛ ɡʁɑ̃ mɛz‿ɑ̃ ʁealite il ɛ ase leʒe/
Attends une minute, je regarde le tableau d'affichage des trains de grandes lignes :
IPA/atɑ̃ yn minyt ʒə ʁəɡaʁd lə tablo dafiʃaʒ de tʁɛ̃ də ɡʁɑ̃d liɲ/
"Circulation perturbée : Nancy : Train en panne ; Colmar : Retard ; Mulhouse : Annulé".
IPA/siʁkylasjɔ̃ pɛʁtyʁbe nɑ̃si tʁɛ̃n‿ɑ̃ pan kɔlmaʁ ʁətaʁ myluz anyle/
Il n'y a même pas de trains omnibus ! C'est toujours la même chose et j'en ai marre !
IPA/il nja mɛm pa də tʁɛ̃z‿ɔmnibys sɛ tuʒuʁ la mɛm ʃoz e ʒɑ̃n‿e maʁ/
À chaque fois il y a des soucis avec ces lignes, vrai ou faux ?
IPA/a ʃak fwa il ja de susi avɛk se liɲ vʁɛ u fo/
Je suis d'accord, mais il vaut mieux prendre notre mal en patience.
IPA/ʒə sɥi dakɔʁ mɛ il vo mjø pʁɑ̃dʁ nɔtʁ mal ɑ̃ pasjɑ̃s/
Il n'en est pas question. Je vais plutôt prendre le car !
IPA/il nɑ̃n‿ɛ pa kɛstjɔ̃ ʒə vɛ plyto pʁɑ̃dʁ lə kaʁ/
un titre de transport
travel ticket, pass, travel document
un billet
ticket
un distributeur automatique
automatic machine, dispenser
un quai
platform; quay, wharf
un aller simple
one-way ticket, single ticket
un aller-retour
return ticket, round-trip ticket
la billetterie
ticket office
les consignes
lockers, left-luggage facilities
les Objets trouvés
lost property office
une file d'attente
queue, line
un guichet
ticket window, counter
composter un billet
to time-stamp, punch, or validate a ticket
hors service
out of order
un contrôleur / une contrôleuse
inspector, conductor
un tableau d'affichage
display board
un train de grandes lignes
main line train
un train omnibus
stopping train
en avoir marre
to be fed up, to have had enough
avoir tort
to be wrong
il vaut mieux
it is better
prendre son mal en patience
to grin and bear it
le car
coach, intercity bus
Exercise 1
Translate from audio.
Prompt 1
You always come at a bad time: it's lunchtime.
Hint: `Au mauvais moment` means at the wrong or bad time.
Prompt 2
They say that this Canadian author doesn't have a sense of humour, but that's wrong.
Hint: `Le sens de l'humour` is the sense of humour.
Prompt 3
The machine is out of order and they weren't able to time-stamp the tickets. How annoying!
Hint: `Hors service` means out of order.
Prompt 4
The students in this university never find it difficult to get work, true or false?
Hint: `Avoir du mal à` means to find something difficult.
Prompt 5
I'm sorry but I think I've dialled the wrong number.
Hint: `Faire un numéro` can mean to dial a number.
Exercise 2
Fill in the missing words.
Prompt 1
I know these notes are forged but how much are they really worth? - You're wrong, they're genuine.
Hint: `Valoir` gives `valent` with `ils`.
Prompt 2
Your bags look very heavy. Do you want any help carrying them?
Hint: `Avoir l'air` agrees with the subject when followed by an adjective.
Prompt 3
Three trains are cancelled. I've had enough! - You have to grin and bear it.
Hint: `En avoir marre` means to have had enough.
Prompt 4
Are you going to take the coach? - Out of the question!
Hint: `Le car` is a coach or intercity bus.
Prompt 5
I have the right phone number but the wrong address. It's better to call.
Hint: `Il vaut mieux` means it is better.